Montag, 23. Juni 2008

Zitate von Bolo

John Letoto, einer der Studenten vom SBTS, hat einen echt coolen Blog, auf den ich schon einige Male verwiesen habe. In letzter Zeit schreibt er sehr interessante Gedanken "bezüglich Gott" auf. Einige von ihnen würde ich hier gerne zitieren:

God is far more passionate about His love for me than I am about my love for Him. Discouraging? It shouldn't be; it's grace.
Übersetzung:
Gott ist wesentlich leidenschaftlicher in Seiner Liebe zu mir als ich es in meiner Liebe zu Ihm bin. Entmutigend? Sollte es nicht sein; es ist Gnade.

The Christian is one whose mouth has been stopped once for all at the cross of Christ, only to be opened again to boast forevermore in the cross of Christ.
Übersetzung:
Ein Christ ist jemand, dessen Mund ein für allemal am Kreuz Christi gestoppt wurde, nur um wieder geöffnet zu werden um sich auf ewig des Kreuzes Christi zu rühmen.

God seems to take my desires to live a holy life and crush them, over and over and over again, for those desires could never please Him. I think He does this to show me that the only thing that ever could please Him was to take His holy Son and crush Him. He only crushed Him once, but still, I have to be shown this over and over and over again.
Übersetzung:
Gott scheint mein Begehren danach ein heiliges Leben zu führen zu nehmen und es zu zerschmettern, immer wieder und wieder und wieder, denn diese Begierden könnten Ihm nie gefallen. Ich denke Er tut das um mir zu zeigen, dass das einzige, was Ihm je gefallen konnte, war, Seinen heiligen Sohn zu nehmen und ihn zu zerschmettern. Er zerstörte Ihn nur einmal, und doch, es muss mir wieder und wieder und wieder vor Augen geführt werden.

The view from a peak looks great, but it's very rare that peaks are achieved without first trudging uphill through the drudgery of the valleys.
Übersetzung:
Der Blick von einem [Berg]gipfel ist großartig, aber es ist sehr selten, dass man den Gipfel erreicht, ohne sich vorher bergauf und durch die Plackerei der Täler geschleppt zu haben.

Und noch einen, den Bolo 2 Tage vor Heiligabend gepostet hat:
Would I rather be a spiritual cripple found near the cross of Christ, or would I rather be a spiritual stud, dignity intact but far from Jesus? There's nothing "cute" about the birth of Jesus; precious, yes; wonderful, yes; earthy, yes; approachable, yes; awful, yes; glorious, yes; but not cute.
Übersetzung:
Wäre ich lieber ein geistlicher Krüppel, den man in der Nähe des Kreuzes Chrisi finden würde, oder wäre ich lieber ein geistlicher Überflieger, mit intakter Würde aber weit weg von Jesus? Es ist nichts "süß" an der Geburt Jesus; kostbar, ja; wundervoll, ja; irdisch, ja; zugänglich/nahbar, ja; furchtbar, ja; glorreich/prächtig, ja; aber nicht süß.
Tags: , ,

Keine Kommentare: