Sonntag, 6. Mai 2007

sophisticated English

Hier auf dem Campus hört man viel. Viel Unsinn, aber auch sehr viel Wertvolles. Manchmal hört man aber auch Sätze, bei denen man sich nicht sicher ist, ob das Schulenglisch aus Deutschland wirklich ausreicht, um solche Alltagskonversationen zu verstehen. :o) John Letoto aus Hawaii hat das in einer Konversation mit einer High School Schülerin gut verdeutlicht:

Emily V.:
LOL. our vocab confuses me. LOL. I mean I know what certain words mean, but I don't really use a big vocab all the time. So when you pull out your dictionary on me, I'm like....huh?
John L.:
Miss V., know that my tendencies concerning diction and, verily, syntax, are not truly archaic nor vulgar, merely myriad and somewhat uncouth. Indeed, I would not employ such pithy and potent verbosity were it not for my utter and unwavering confidence in your studious fidelity toward and for the written word. Indeed, I find your desire to be tutored well a most commendable trait in one so uncolored by the world.
Emily V.:
Mr. Toto. I express my gratitude for your informing correspondence which has brought my attention to the lexicon once more. Your jargon and terminology are exceptionally immense and I will not even endeavor to match your colossal vocabulary.
John L.:
'Tis a mighty mark spanning farther than the chasm of idiomatic idiocy to recognize with lucid candor the shortcomings of thine own ken, young one!
Emily V.:
I give up. :)
LOL!

Tags: ,

Keine Kommentare: